According to UNESCO, at least half of the 400 native languages of South America are severely endangered and poorly studied. Although every community has a school nowadays, they lack materials for bilingual education. A language archives can help to shed light on major questions in theoretical and typological linguistics and language education. Therefore, this project has great potential to maintain extensive archives of language data for multiple uses:

a. Providing training and new digital resources for language fieldworkers (anthropological, historical and formal linguistic, computational resources inLinguistics),

b. Building oral corpora for endangered languages

c. Developing electronic tools of parsing of linguistic resources

Moreover,  we do have social impacts. One of our goals is to train researchers to build up grammars of native languages informed by a notion of universal grammar, which may overcome the biases of traditional grammars heavily conditioned by the specific tradition of the very different European languages. These grammars could also serve as teaching devices to improve the degree of literacy of the local speakers in their own languages. Moreover, a better study of the non-mechanical correspondences between European and native languages will also improve the training of language teachers for a better and more balanced bilingual education.

Kadiwéu is a Guaikurúan language spoken in Mato Grosso do Sul, Brazil. The other Guaikurúan languages are Toba, Pilagá, and Mocovi, spoken in Argentina and Paraguay.

Around 1000 speakers

Morphological typology: polysysnthesis


Filomena Sandalo.


Filomena Sandalo.

Available Documents

Ejiwajegi dinibolodi
eledi liwai latematigo Exabigo
icoa ane jelicaGa
jotigide ejiwajegi
liwoneGa ane libonaGadi Exabigo
niyoGodi abooGo